Nominated | Book Awards 2019 | Translated into English, Translations
Bengali Culture ())
Full Title: Over a Thousand Years
Author: Ghulam Murshid & Sarbari Sinha
Publisher: Niyogi Books
Original Language: <Bengali
Award Category: Translated into English, Translations
About the Book:
Art, literature, music and other intellectual expressions of a particular society are together regarded as the culture of that society. Ideas, customs and social behaviour of a particular people or society are also its ‘culture’. Contrary to what we think, it is not easy to describe ‘culture’, nor is it easy to write the cultural history. Writing the history of Bengali culture is even more difficult because Bengali society is truly plural in its nature, made even more so by its political division. The two main religious communities that share this culture are often more aware of the differences between them than the similarities. Nonetheless, the people remain bound by history and a shared language and literature. Ghulam Murshid’s Bengali Culture over a Thousand Years is the first non-partisan and holistic discussion of Bengali culture. Written for the general reader, the language is simple and the style lucid. It shows how the individual ingredients of Bengali culture have evolved and found expression, in the context of political developments and how certain individuals have moulded culture. Above all, the book presents the identity and special qualities of Bengali culture.
The book was originally published in Bengali in Dhaka in 2006. This is the first English translation.
About the Author:
A former professor of Bengali, Ghulam Murshid has published more than a dozen books on subjects ranging from Bengali language and literature to women’s studies and the socio-cultural history of Bengal. Notable among his books are Reluctant Debutante: Response of Bengali Women to Modernization (1983); Lured by Hope: A Biography of Michael Madhusudan Dutt (1995); and Heart of a Rebel Poet: Letters of M.M. Dutt. His Bengali publications include books on the history of Bengali prose, history of Bengalis in Britain, emergence of Bangladesh, and the intimacy between Rabindranath Tagore and East Bengal.
Deputy Editor, Frontline, Chennai, Sarbari Sinha has worked with the print media (The Statesman, Kolkata; Hindustan Times, Kolkata and New Indian Express, Chennai). She joined Frontline in 2005. She has published translations of Bengali short stories in various magazines including Sahitya Akademi’s Indian Literature. Postgraduate in English Literature, Calcutta University (1994), Sinha has attended seminars and translation workshops at the University of East Anglia in Norwich on a Charles Wallace Trust fellowship (2008).